Перевод: с русского на английский

с английского на русский

iron hand rule

  • 1 держать в ежовых рукавицах

    разг.
    treat smb. with a heavy (iron) hand; rule smb. with a rod of iron; cf. keep smb. < well> under one's thumb

    Нужно... чтобы они [крестьяне] вечно были пред глазами Чичикова и чтоб он держал их в ежовых рукавицах, гонял бы их за всякий вздор... (Н. Гоголь, Мёртвые души) — It will be necessary to keep them perpetually under Chichikov's very eyes and he'll have to treat them with an iron hand and bear down on them hard for every offence, no matter how trifling...

    - Она баба неглупая, гораздо умнее своего мужа, вертит им, как хочет, и держит в ежовых рукавицах. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'She's by no means a stupid woman. Has more brains than her husband in any case, and she keeps him well under her thumb. Does as she likes with him.'

    Русско-английский фразеологический словарь > держать в ежовых рукавицах

  • 2 правление железной рукой

    Politics: iron hand rule

    Универсальный русско-английский словарь > правление железной рукой

  • 3 ежовые рукавицы

    iron hand/fist/rule, rod of iron

    Русско-английский словарь по общей лексике > ежовые рукавицы

  • 4 править железной рукой

    Универсальный русско-английский словарь > править железной рукой

  • 5 держать в ежовых рукавицах

    1) General subject: keep a firm hand on, (кого-л.) keep a strict hand over, (кого-л.) keep a tight hand on, (кого-л.) keep a tight rein on, treat without gloves, rule with a rod of iron, rule with an iron hand
    2) American English: play hardball

    Универсальный русско-английский словарь > держать в ежовых рукавицах

  • 6 Р-241

    ДЕРЖАТЬ В ЕЖОВЫХ РУКАВИЦАХ (БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ЕЖОВЫЕ РУКАВИЦЫ) кого coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    to keep or assume strict control over s.o., subjugate, oppress s.o.: X держит Y-a в ежовых рукавицах = X keeps a tight rein on Y
    X keeps Y in an iron grip X rules Y with an iron hand (fist, rod) X rules Y with a rod of iron X controls Y with a heavy hand (in limited contexts) X runs a tight ship X holds Y in a mailed fist.
    По правде сказать, он (Мандельштам) держал меня в ежовых рукавицах, а я побаивалась его, но виду не показывала и все пыталась не то чтобы соскользнуть, но ускользнуть хоть на часок (Мандельштам 2). То tell the truth, he (Mandelstam) kept a very tight rein on me, and indeed I was rather frightened of him, but I did not show it and kept trying not so much to escape as to slip away for an hour or so (2a)
    Больной Самсонов... подпал... под сильное влияние своей протеже, которую сначала было держал в ежовых рукавицах и в черном теле... (Достоевский 1). The ailing Samsonov... fell... under the strong influence ofhis protegee, whom he had at first kept in an iron grip, on a short leash.. (1a).
    Руководитель) держал жену в ежовых рукавицах и, путешествуя по джунглям общепита, звонил ей, проверяя, дома ли она (Евтушенко 2)... Не (the leader) ruled (his wife) with an iron hand. As he traveled through the jungles of gastronomy, he telephoned home to make sure she was there (2a).
    «...Мужики Чичикова пьяницы...» - «Нужно... чтоб он держал их в ежовых рукавицах, гонял бы их за всякий вздор...» (Гоголь 3). ".. Chichikov's serfs are drunkards....""...He should rule them with a rod of iron, punish them for every trifle" (3a).
    ...Он распечатал письмо и стал читать его вполголоса, делая свои замечания... „Теперь о деле... К вам моего повесу"... гм... „держать в ежовых рукавицах"...» (Пушкин 2). "...He broke the seal and started reading the letter under his breath, making comments as he read on....And now, turning to business.. my rascal to your care'., hmm... 'hold him in a mailed fist'" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-241

  • 7 брать в ежовые рукавицы

    ДЕРЖАТЬ В ЕЖОВЫХ РУКАВИЦАХ <БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ЕЖОВЫЕ РУКАВИЦЫ> кого coll
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to keep or assume strict control over s.o., subjugate, oppress s.o.:
    - X держит Y-а в ежовых рукавицах X keeps a tight rein on Y;
    - X keeps Y in an iron grip;
    - X rules Y with an iron hand (fist, rod);
    - X rules Y with a rod of iron;
    - [in limited contexts] X runs a tight ship;
    - X holds Y in a mailed fist.
         ♦ По правде сказать, он [Мандельштам] держал меня в ежовых рукавицах, а я побаивалась его, но виду не показывала и все пыталась не то чтобы соскользнуть, но ускользнуть хоть на часок (Мандельштам 2). То tell the truth, he [Mandelstam] kept a very tight rein on me, and indeed I was rather frightened of him, but I did not show it and kept trying not so much to escape as to slip away for an hour or so (2a)
         ♦ Больной Самсонов... подпал... под сильное влияние своей протеже, которую сначала было держал в ежовых рукавицах и в черном теле... (Достоевский 1). The ailing Samsonov... fell... under the strong influence ofhis protegee, whom he had at first kept in an iron grip, on a short leash... (1a).
         ♦ [Руководитель] держал жену в ежовых рукавицах и, путешествуя по джунглям общепита, звонил ей, проверяя, дома ли она (Евтушенко 2)... Не [the leader] ruled [his wife] with an iron hand. As he traveled through the jungles of gastronomy, he telephoned home to make sure she was there (2a).
         ♦ "...Мужики Чичикова пьяницы..." - " Нужно... чтоб он держал их в ежовых рукавицах, гонял бы их за всякий вздор..." (Гоголь 3). ".. Chichikov's serfs are drunkards.He should rule them with a rod of iron, punish them for every trifle" (3a).
         ♦ "...Он распечатал письмо и стал читать его вполголоса, делая свои замечания... "Теперь о деле... К вам моего повесу"... гм... " держать в ежовых рукавицах"..." (Пушкин 2). "...He broke the seal and started reading the letter under his breath, making comments as he read on....And now, turning to business... my rascal to your care'., hmm... 'hold him in a mailed fist"' (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > брать в ежовые рукавицы

  • 8 взять в ежовые рукавицы

    ДЕРЖАТЬ В ЕЖОВЫХ РУКАВИЦАХ <БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ЕЖОВЫЕ РУКАВИЦЫ> кого coll
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to keep or assume strict control over s.o., subjugate, oppress s.o.:
    - X держит Y-а в ежовых рукавицах X keeps a tight rein on Y;
    - X keeps Y in an iron grip;
    - X rules Y with an iron hand (fist, rod);
    - X rules Y with a rod of iron;
    - [in limited contexts] X runs a tight ship;
    - X holds Y in a mailed fist.
         ♦ По правде сказать, он [Мандельштам] держал меня в ежовых рукавицах, а я побаивалась его, но виду не показывала и все пыталась не то чтобы соскользнуть, но ускользнуть хоть на часок (Мандельштам 2). То tell the truth, he [Mandelstam] kept a very tight rein on me, and indeed I was rather frightened of him, but I did not show it and kept trying not so much to escape as to slip away for an hour or so (2a)
         ♦ Больной Самсонов... подпал... под сильное влияние своей протеже, которую сначала было держал в ежовых рукавицах и в черном теле... (Достоевский 1). The ailing Samsonov... fell... under the strong influence ofhis protegee, whom he had at first kept in an iron grip, on a short leash... (1a).
         ♦ [Руководитель] держал жену в ежовых рукавицах и, путешествуя по джунглям общепита, звонил ей, проверяя, дома ли она (Евтушенко 2)... Не [the leader] ruled [his wife] with an iron hand. As he traveled through the jungles of gastronomy, he telephoned home to make sure she was there (2a).
         ♦ "...Мужики Чичикова пьяницы..." - " Нужно... чтоб он держал их в ежовых рукавицах, гонял бы их за всякий вздор..." (Гоголь 3). ".. Chichikov's serfs are drunkards.He should rule them with a rod of iron, punish them for every trifle" (3a).
         ♦ "...Он распечатал письмо и стал читать его вполголоса, делая свои замечания... "Теперь о деле... К вам моего повесу"... гм... " держать в ежовых рукавицах"..." (Пушкин 2). "...He broke the seal and started reading the letter under his breath, making comments as he read on....And now, turning to business... my rascal to your care'., hmm... 'hold him in a mailed fist"' (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взять в ежовые рукавицы

  • 9 держать в ежовых рукавицах

    ДЕРЖАТЬ В ЕЖОВЫХ РУКАВИЦАХ <БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ЕЖОВЫЕ РУКАВИЦЫ> кого coll
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to keep or assume strict control over s.o., subjugate, oppress s.o.:
    - X держит Y-а в ежовых рукавицах X keeps a tight rein on Y;
    - X keeps Y in an iron grip;
    - X rules Y with an iron hand (fist, rod);
    - X rules Y with a rod of iron;
    - [in limited contexts] X runs a tight ship;
    - X holds Y in a mailed fist.
         ♦ По правде сказать, он [Мандельштам] держал меня в ежовых рукавицах, а я побаивалась его, но виду не показывала и все пыталась не то чтобы соскользнуть, но ускользнуть хоть на часок (Мандельштам 2). То tell the truth, he [Mandelstam] kept a very tight rein on me, and indeed I was rather frightened of him, but I did not show it and kept trying not so much to escape as to slip away for an hour or so (2a)
         ♦ Больной Самсонов... подпал... под сильное влияние своей протеже, которую сначала было держал в ежовых рукавицах и в черном теле... (Достоевский 1). The ailing Samsonov... fell... under the strong influence ofhis protegee, whom he had at first kept in an iron grip, on a short leash... (1a).
         ♦ [Руководитель] держал жену в ежовых рукавицах и, путешествуя по джунглям общепита, звонил ей, проверяя, дома ли она (Евтушенко 2)... Не [the leader] ruled [his wife] with an iron hand. As he traveled through the jungles of gastronomy, he telephoned home to make sure she was there (2a).
         ♦ "...Мужики Чичикова пьяницы..." - " Нужно... чтоб он держал их в ежовых рукавицах, гонял бы их за всякий вздор..." (Гоголь 3). ".. Chichikov's serfs are drunkards.He should rule them with a rod of iron, punish them for every trifle" (3a).
         ♦ "...Он распечатал письмо и стал читать его вполголоса, делая свои замечания... "Теперь о деле... К вам моего повесу"... гм... "держать в ежовых рукавицах"..." (Пушкин 2). "...He broke the seal and started reading the letter under his breath, making comments as he read on....And now, turning to business... my rascal to your care'., hmm... 'hold him in a mailed fist"' (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > держать в ежовых рукавицах

  • 10 управлять железной рукой

    Универсальный русско-английский словарь > управлять железной рукой

  • 11 железный

    1) ( из железа) iron (attr); хим. ferreous, ferrous

    желе́зная руда́ — iron ore

    желе́зный блеск мин.haematite

    желе́зный купоро́с — copperas, green vitriol

    желе́зный лом — scrap iron

    2) (сильный, твёрдый) iron-hard; iron (attr)

    желе́зное здоро́вье — hardy health

    желе́зная ло́гика — compelling / rigorous logic

    желе́зная во́ля — iron will

    желе́зная дисципли́на — iron discipline

    ••

    желе́зная доро́га — railway брит.; railroad амер.

    по желе́зной доро́ге — by rail / train

    желе́зный век — the Iron Age

    желе́зный за́навес ист.the Iron Curtain

    пра́вить желе́зной руко́й — rule with an iron hand

    Новый большой русско-английский словарь > железный

  • 12 рукавица

    жен.
    mitten; gauntlet (для специальных работ)
    ••

    ежовые рукавицы — iron hand/fist/rule, rod of iron

    держать в ежовых рукавицах кого-л. — to keep a tight rein on smb., to rule smb. with a rod of iron

    Русско-английский словарь по общей лексике > рукавица

  • 13 держать в повиновении

    1) General subject: hold under, rule with an iron hand (The minister ruled his staff with an iron hand.)

    Универсальный русско-английский словарь > держать в повиновении

  • 14 Р-242

    ЕЖОВЫЕ РУКАВИЦЫ co// NP pl only fixed WOl very strict, oppressive treatment: iron hand (fist, rod, rule) rod of iron tight rein mailed fist.
    В то время ещё ничего не было достоверно известно ни о коммунистах, ни о социалистах, ни о так называемых нивелляторах вообще. Тем не менее нивелляторство существовало, и притом в самых обширных размерах. Были... нивелляторы «бараньего рога», нивелляторы «ежовых рукавиц» и проч. и проч. (Салтыков-Щедрин 1). At that time nothing was yet known for certain about either communists, socialists, or so-called levelers in general. Nevertheless, leveling existed, and on a very vast scale. There were... levelers of "knuckling under," levelers of "the rod of iron," and so forth (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-242

  • 15 ежовые рукавицы

    [NP; pl only; fixed WO]
    =====
    very strict, oppressive treatment:
    - iron hand (fist, rod, rule);
    - rod of iron;
    - mailed fist.
         ♦ В то время ещё ничего не было достоверно известно ни о коммунистах, ни о социалистах, ни о так называемых нивелляторах вообще. Тем не менее нивелляторство существовало, и притом в самых обширных размерах. Были... нивелляторы "бараньего рога", нивелляторы "ежовых рукавиц" и проч. и проч. (Салтыков-Щедрин 1). At that time nothing was yet known for certain about either communists, socialists, or so-called levelers in general. Nevertheless, leveling existed, and on a very vast scale. There were... levelers of "knuckling under," levelers of "the rod of iron," and so forth (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ежовые рукавицы

  • 16 ежовый

    прл

    держа́ть в ежо́вых рукави́цах разг — to rule with an iron hand/with a rod of iron

    Русско-английский учебный словарь > ежовый

См. также в других словарях:

  • rule with an iron fist/hand, rule with a rod of iron — see ↑rule, 2 • • • Main Entry: ↑iron …   Useful english dictionary

  • iron hand — Synonyms and related words: administration, argumentum baculinum, authority, big stick, claws, clutches, command, control, despotism, disposition, domination, domineering, dominion, empery, empire, fascism, firm hand, governance, government,… …   Moby Thesaurus

  • rule — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 what you can or cannot do, say, etc. ADJECTIVE ▪ basic, cardinal, first, fundamental, golden ▪ ground rules ▪ …   Collocations dictionary

  • rule with an iron fist/hand — (chiefly US) (or Brit rule with a rod of iron) : to rule a country, area, group, etc., in a very strict and often cruel way The dictator ruled (the island) with an iron fist. • • • Main Entry: ↑ …   Useful english dictionary

  • rule someone with a rod of iron — rule (someone) with a rod of iron British, American & Australian, American & Australian to control a group of people very firmly, having complete power over everything that they do. For 17 years she ruled the country with a rod of iron. My uncle… …   New idioms dictionary

  • rule with a rod of iron — rule (someone) with a rod of iron British, American & Australian, American & Australian to control a group of people very firmly, having complete power over everything that they do. For 17 years she ruled the country with a rod of iron. My uncle… …   New idioms dictionary

  • rule — rule1 W2S2 [ru:l] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(instruction)¦ 2¦(advice)¦ 3¦(normal/usual)¦ 4¦(government)¦ 5¦(grammar/science etc)¦ 6 the rule of law 7 the rules of natural justice 8 rule of thumb 9 make it a rule (to do something) …   Dictionary of contemporary English

  • rule — Synonyms and related words: Aristotelian sorites, Goclenian sorites, Procrustean law, SOP, T square, a priori truth, acme, act, act on, administration, antetype, antitype, apothegm, appointment, apriorism, archetype, as a rule, ascendancy, assize …   Moby Thesaurus

  • rule — I. noun Etymology: Middle English reule, from Anglo French, from Latin regula straightedge, rule, from regere to keep straight, direct more at right Date: 13th century 1. a. a prescribed guide for conduct or action b. the laws or regulations… …   New Collegiate Dictionary

  • hand — Synonyms and related words: Adamite, John Hancock, X, abalienate, accessible, acclaim, acclamation, accomplished fact, accomplishment, ace, achievement, act, acta, action, administration, adventure, agency, aid, alien, alienate, amortize, angle,… …   Moby Thesaurus

  • iron fist — /aɪən ˈfɪst/ (say uyuhn fist) noun severe control; strictness: to rule with an iron fist. Also, iron hand. –iron fisted, adjective …  

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»